전체기사보기
일본 생활정보 ㅣ 일본 생활일기 ㅣ 일본 유학정보 ㅣ 일본 복덕방 ㅣ 일본 알바일터 ㅣ 일본 어학당 ㅣ 일본비자코너
섹션이미지
일본 생활정보
일본 생활일기
일본 유학정보
일본 복덕방
일본 알바일터
일본 어학당
일본비자코너
회사소개
회원약관
개인정보취급방침
광고/제휴 안내
사업제휴 안내
소액투자
기사제보
HOME > 일본속으로 > 일본 여행
글자 크게 글자 작게


일본에선 난(蘭)도 화장(化粧)을 한다?
화장은 인간의 전유물이 아니다!
 
최경순(일본 전문 번역

얼마 전, 일본에서 가장 큰 서점 기노쿠니야(紀伊國屋)에 갔다가 그 주변에서 ‘화장한 난(蘭)’을 보았다. 쇼윈도 안에 진열해 놓아 처음엔 조화려니 했다. 그러나 자세히 보니 생화에 그림이 그려져(?) 있는 것이 아닌가.  

고대 이집트의 벽화나 석판을 보면 눈화장을 짙게 한 파라오를 쉽게 볼 수 있다.

짙은 아이라인은 위엄의 상징이었다고 하는데 요즘 심심치 않게 보이는 남성들의 화장도 따지고 보면 그리 어색해 할 일만은 아닌 것 같다. 

시대가 바뀐 지금, 화장은 사람만의 전유물이 아닌 세상이 되었다.

팔자 좋은 견공이 전용 미용실에서 털을 다듬고 염색하는 건 이미 구시대에 속한다. 발톱에 매니큐어(패디큐어라고 해야 옳겠지만)를 칠하고 주인마님 품에 안겨 거만한 표정을 짓는 강아지를 만나는 것도 어제오늘의 일이 아니다. 

그런데...급기야 식물까지 화장하기에 이르렀다.

꽃이야 그 자체로도 향기롭고 아름다운 것이거늘, 인간의 욕심은 어디까지 진화하는 걸까.  


 

▲ 화장란     ©최경순

팜플렛 설명을 보니…

化粧蘭이란,

난(蘭) 전용 파우더를 이용해 저절로 생기지 않는 색채와 문자, 모양을 자유롭게 새겨 화장한 난을 말한다고 되어 있다.

이미 상표로 등록되어 있고 특허를 신청해둔 상태라고 한다. 

여기서 말하는 난(蘭)은 <행복이 날아온다>는 꽃말의 호접란(흰색)을 말하는데 들어갈 문양으로는 벚꽃, 수국, 금붕어, 단풍과 고추잠자리, 눈꽃, 하트 등이 있고, 고객이 원하는 특정 문구(예:祝,合格, 贈, 昇進, 開業, 退院, 歡迎 등)를 새겨주기도 한다. 

▲ 화장란     ©최경순

가격을 보니 만만찮은 액수다.

뿌리를 기준으로 한 대에 10,500엔 + 배송료와 세금 별도다. 여러 대를 하면 가격이 할인되기도 하지만 비싼 건 사실. 그러나 남과 다른 특별함을 원하는 소비자에겐 ‘바로 이거야~!’ 하는 감탄사가 나올 법한 아이템이다.

주문은 필요한 날로부터 닷새 이전에 해야만 제 시간에 받아볼 수 있다고 한다. 


▲ 화장란     ©최경순

가게 주인을 만나 궁금한 것을 인터뷰해보고 싶었지만 문이 잠겨 있어 유리 안의 모습만 사진 찍는 것으로 대신해야 했다. 

꽃선물은 받는 사람 입장에서도 행복한 일이다.

흔히 널려 있는 꽃보다 기품과 아름다움이 있는 특별한 호접란은 특별한 사람의 특별한 날에 특별한 선물이 될 것 같다. 

상술(商術) 세계  최고의 일본인다운 발상이 우리나라에  상륙할지, 관심을 갖고 지켜 볼 일이다. 


<문의/주문>
03)5435-5605 /
紀伊國屋書店 花俱樂部 

▲ 화장란     ©최경순

▲ 화장란     ©최경순
▲ 화장란     ©최경순

(8월 30일, 도쿄에서 촬영)




 

 

ⓒ 일본이 보인다! 일본전문뉴스 JPNews / 무단전재 및 재배포금지

기사입력: 2009/09/23 [18:21]  최종편집: ⓒ jpnews_co_kr
 


글을 읽으면서 마음이 jango 09/09/23 [23:11] 수정 삭제
  어떻게 꽃을 화장시켰을까 매우 궁금합니다.
아주 한참 상상해볼거 같아요.
 
추천하기3
화장한 꽃 얼마나 아름다울까요 최영희 09/09/24 [12:09] 수정 삭제
  꽃을 싫어하시는 우리아빠도 이글을 보시고 "여보 내가 하나 선물할까?" 라고 하시네요.
 
추천하기4
정말 예쁘다. 박미경 09/09/24 [14:22] 수정 삭제
  질투가 날만큼 예쁘군요. 최영희언니가 소개해서 와봤는데 정말 질투가 날만큼 예뻐요. 나도 배워서 만들고 싶어요. 우리회사에서 인기짱이어요. 최경순씨는 일본에 사시나요?
 
추천하기6
그까~~~이꺼 ^.~ 이쑤신장군 09/09/24 [17:48] 수정 삭제
  예쁘긴해도 한쿡에선 인기도가 낮을거같네요 음~~왜냐면 한쿡엔 한쿡 자연적전통적인 미인들이 넘많쟎아요 캬 ~~~~하
 
추천하기3
하하하!!! 김종일 09/09/24 [21:20] 수정 삭제
  매우 유모어있는 발상이군요.
그런데 꽃값이 장난이 아니듯.
저는 엄두가 안납니다.
허지만 사랑의 힘, 또는 다른 어떤 감동을
느껴서 지갑을 열수도 있을것임.
참 재밌다.
 
추천하기6
자연의 아름다움에 풀무언 09/09/25 [19:05] 수정 삭제
  꽃들이 화를 내지 않을까요?
"이쁜얼굴에 분칠까지 하니까요.."
잘 읽었어요..
 
추천하기2
그거 참 ^.~ 이쑤신장군 09/09/26 [18:56] 수정 삭제
  요상혀요 볼수록 .... 꺄우뚱 ~~~~~~~
 
추천하기3
아이디어가 참... 藥山 09/11/19 [20:03] 수정 삭제
  좋은 아이디어네요. 어떻게 꽃에다 그림을 그릴수 있을까? 한없이 궁금해집니다.
 
추천하기2
두번째 사진 한자는 ---- 09/11/24 [08:44] 수정 삭제
  그냥 호접란이라고 쓰여져 있는 것 같데요..
호접란:꽃의 모양이 나비(방)와 같다고하여 붙여진 일명 "moth orchid"를 한자어로 번역한 것 입니다. 양란 중에서 심비디움과 더불어 우리나라 사람들에게 가장 인기 있는 품종으로 30여종이 되는데 우리나라에 소개되고 있는 것은 ,분홍색, 흰색이 가장 많고 그 외에 몇가지 종류가 되는 것 같습니다.-인테넷에서 발췌
 
추천하기3
이거 어디 파나요?? melon1428 10/09/22 [17:25] 수정 삭제
  이거 어디 파나요??? 제 이름 뜻이 아름다운 난초 이거든요 ㅋㅋ 사고싶네염
 
추천하기0
보기 좋은 자연파괴 지연 11/01/21 [19:24] 수정 삭제
  기술력은 높이 살 수 있지만, 저는 좀 지나치다고 생각합니다.
있는 그대로 두면 안되나요? 저는 그냥 그대로의 순수한 모습을 보고싶어요.ㅠ
 
추천하기0
너무 인공적이네요 뭐랄까 11/02/24 [17:38] 수정 삭제
  그대로 두는게 더 예쁜듯
 
추천하기1
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
제목  
내용
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고 없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.
 
관련기사목록
[최경순] '아이리스' 촬영지 아키타, 아오모리 가다 최경순(일본 전문 번역 2010/11/10/
[최경순] 스시(초밥)의 천국, 또 가고 싶은 곳 최경순(일본 전문 번역 2010/05/27/
[최경순] 긴자의 튀김 전문점을 가다 최경순(일본 전문 번역 2010/02/12/
[최경순] 한 벌에 2천만 원 넘는 신주쿠의 양복집 최경순 (일본 전문 번 2010/01/11/
[최경순] 도쿄의 오래된 친구 만나러 가는 길 최경순 (일본 전문 번 2009/12/07/
[최경순] 와세다대학 근처 가장 오래된 책방에 가다 최경순 (일본 전문 번 2009/11/24/
[최경순] 전통의 와세다도리(早稲田通り)를 가다 최경순 (일본 전문 번 2009/11/18/
[최경순] 일본에선 난(蘭)도 화장(化粧)을 한다? 최경순(일본 전문 번역 2009/09/23/
[최경순] [현장] 일본 청년실업 타개책 된 백혈병 계몽 ‘뮤지컬’ 최경순(일본 전문 번역 2009/09/15/
[최경순] 일본에서 경험한 미디어와의 만남 최경순(일본 전문 번역 2009/08/26/
[최경순] 한통의 편지, 이케바나와 다도의 추억 최경순(일본 전문 번역 2009/08/01/
[최경순] 일본에서 처음 한국요리 가르쳐본 날 최경순(일본 전문 번역 2009/07/23/
[최경순] 내가 겪은 도쿄의 여름 최경순(일본 전문 번역 2009/07/14/
[최경순] 日 고원지대에서 경험한 '아름다운 이틀' 최경순(일본 전문 번역 2009/07/07/
[최경순] 한국인 처음 본다는 나가노 사람들 최경순(일본 전문 번역 2009/07/02/
[최경순] 한류의 첫 물꼬는 겨울연가가 아니었다 최경순(일본 전문 번역 2009/06/23/
[최경순] 일본에서 일본인 친구 사귀기 최경순(일본 전문 번역 2009/06/16/
[최경순] 교토 여행의 꽃,기요미즈데라를 눈에 담다 최경순(일본 전문 번역 2009/05/29/
[최경순] 교토(京都) 천년의 세월을 산책하다 최경순(일본 전문 번역 2009/05/22/
[최경순] 세계 최대의 목조건물 '도다이지'에 가다 최경순(일본 전문 번역 2009/05/17/
최근 인기기사
일본관련정보 A to Z
  회사소개회원약관개인정보취급방침 ㅣ 광고/제휴 안내사업제휴 안내소액투자기사제보보도자료기사검색
<한국> 주식회사 올제팬 서울시 마포구 만리재옛길 18 3층 Tel: 070-8829-9907 Fax: 02-735-9905
<일본> (株) ジャポン 〒169-0075 東京都新宿区大久保 3-10-1 ニュータウン大久保 B棟 1032号
Tel: 81-3-6278-9905 Fax: 81-3-5272-0311 Mobile: 070-5519-9904
Copyright ⓒ JPNews. All rights reserved. Contact info@jpnews.kr for more information