전체기사보기
일본6대일간지 ㅣ 정치 ㅣ 경제 ㅣ 사회 ㅣ 문화 ㅣ 연예 ㅣ 그라비아 ㅣ 스포츠 ㅣ 역사 ㅣ 인물 ㅣ 국제 ㅣ 뉴스포토 ㅣ 뉴스포토2 ㅣ 동영상 ㅣ 동영상2 ㅣ 독자 게시판
섹션이미지
일본6대일간지
정치
경제
사회
문화
연예
그라비아
스포츠
역사
인물
국제
뉴스포토
뉴스포토2
동영상
동영상2
독자 게시판
회사소개
회원약관
개인정보취급방침
광고/제휴 안내
사업제휴 안내
소액투자
기사제보
HOME > 뉴스 > 사회
글자 크게 글자 작게


日새 연호, 뜻 알기 어렵다
日외무성, 외국 정부에 새 연호 뜻 설명하기로
 
이지호 기자

일본 외무성은 외국 정부에 새 연호 '레이와(令和)'의 뜻을 'Beautiful Harmony', 즉 '아름다운 조화'로 설명하도록 각 재외공관에 지시했다.

 

이처럼 개별적인 설명을 굳이 하는 이유는, 새 연호 발표 직후 '令'을 'order'(명령, 질서)로 번역하는 외국 매체가 많았기 때문이다.

 

영국 BBC의 경우, 'order and harmony'로 보도했다. 일부 유럽, 북미 매체에서는 '令'에 대해 'command(명령, 지시)'로 번역하기도 했다.

 

외무성 담당자는 "'레이와(令和)'의 의미를 정확하게 번역하는 건 어렵지만 전혀 다른 해석을 하는 것을 막기 위해 그 취지를 따로 전달하기로 했다"고 언급했다.

 

그런데 사실 일본내에서조차 '令'이 아름답다는 의미로 쓰이는 경우는 극히 드물다. 명령(命令), 정령(政令, 내각이 정한 명령), 소집령(召集令) 등 '명령'이라는 의미로 주로 쓰인다. '令'을 '아름답다'로 해석하는 일은 거의 없다. '아름답다'는 '令'의 숨은 뜻이다. 그러니 따로 그 뜻을 전해야하는 수고가 있는 것이다.

 

일본의 일부 지식인들 사이에서는, '令'이라는 한자에 담긴 그 위압적인 이미지를 이유로 새 연호를 비판하는 목소리가 꾸준히 나오고 있다.

 

집권여당인 자민당내에서도 비판적인 목소리가 나왔다. 항상 정권을 견제하며 당내 야당의 역할을 하는 이시바 시게루 간사장은 1일, 새 연호가 발표되자 "위화감이 있다. '令'이라는 한자의 의미를 국민들이 납득할 수 있도록 설명하는 노력이 필요하다"고 언급하기도 했다.


 

ⓒ 일본이 보인다! 일본전문뉴스 JPNews / 무단전재 및 재배포금지

기사입력: 2019/04/04 [09:19]  최종편집: 1999/11/30 [00:00] ⓒ jpnews_co_kr
 


이 기사에 대한 독자의견 의견쓰기 전체의견보기
기사 내용과 관련이 없는 글, 욕설을 사용하는 등 타인의 명예를 훼손하는 글은 관리자에 의해 예고없이 임의 삭제될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다.
닉네임 패스워드 도배방지 숫자 입력
제 목
내 용
최근 인기기사
일본관련정보 A to Z
  회사소개회원약관개인정보취급방침 ㅣ 광고/제휴 안내사업제휴 안내소액투자기사제보보도자료기사검색
<한국> 주식회사 올제팬 서울시 마포구 만리재옛길 18 3층 Tel: 070-8829-9907 Fax: 02-735-9905
<일본> (株) ジャポン 〒169-0075 東京都新宿区大久保 3-10-1 ニュータウン大久保 B棟 1032号
Tel: 81-3-6278-9905 Fax: 81-3-5272-0311 Mobile: 070-5519-9904
Copyright ⓒ JPNews. All rights reserved. Contact info@jpnews.kr for more information